Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

But when I added to the gun an English cutlass with which I had shivered his highness 's yataghan to pieces , the bey yielded , and agreed to forgive the hand and head , but on condition that the poor fellow never again set foot in Tunis . This was a useless clause in the bargain , for whenever the coward sees the first glimpse of the shores of Africa , he runs down below , and can only be induced to appear again when we are out of sight of that quarter of the globe . "

Но когда я приложил к ружью английскую абордажную саблю, которой разбил на куски ятаган его высочества, бек уступил и согласился простить руку и голову, но при условии, что нога бедняги никогда больше не ступит в Тунис. Это было бесполезное условие сделки, поскольку всякий раз, когда трус впервые видит берега Африки, он сбегает вниз, и его можно заставить появиться снова только тогда, когда мы скроемся из поля зрения этой четверти земного шара».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому