Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

Presently , by a change in the atmosphere , he knew that they were entering a cave ; after going on for a few seconds more he heard a crackling , and it seemed to him as though the atmosphere again changed , and became balmy and perfumed . At length his feet touched on a thick and soft carpet , and his guides let go their hold of him . There was a moment 's silence , and then a voice , in excellent French , although , with a foreign accent , said , " Welcome , sir . I beg you will remove your bandage . " It may be supposed , then , Franz did not wait for a repetition of this permission , but took off the handkerchief , and found himself in the presence of a man from thirty-eight to forty years of age , dressed in a Tunisian costume -- that is to say , a red cap with a long blue silk tassel , a vest of black cloth embroidered with gold , pantaloons of deep red , large and full gaiters of the same color , embroidered with gold like the vest , and yellow slippers ; he had a splendid cashmere round his waist , and a small sharp and crooked cangiar was passed through his girdle . Although of a paleness that was almost livid , this man had a remarkably handsome face ; his eyes were penetrating and sparkling ; his nose , quite straight , and projecting direct from the brow , was of the pure Greek type , while his teeth , as white as pearls , were set off to admiration by the black mustache that encircled them .

Вскоре, по изменению атмосферы, он понял, что они входят в пещеру; пройдя еще несколько секунд, он услышал треск, и ему показалось, что атмосфера снова изменилась и стала ароматной и ароматной. Наконец его ноги коснулись толстого и мягкого ковра, и его проводники отпустили его. На мгновение воцарилось молчание, а затем голос на превосходном французском языке, хотя и с иностранным акцентом, произнес: «Добро пожаловать, сэр. Я умоляю тебя снять повязку». Можно предположить, что Франц не стал дожидаться повторения этого разрешения, а снял платок и очутился перед человеком от тридцати восьми до сорока лет, одетым в тунисский костюм — что то есть красная шапка с длинной синей шелковой кисточкой, жилет из черного сукна, расшитый золотом, панталоны темно-красного цвета, большие и полные гетры того же цвета, расшитые золотом, как и жилет, и желтые туфли; на талии у него был великолепный кашемир, а через пояс был продет маленький острый и кривой канжиар. Хотя этот человек был почти мертвенно-бледным, лицо у этого человека было удивительно красивое; глаза его были проницательными и сверкали; нос его, совершенно прямой и выступавший прямо из бровей, был чисто греческого типа, а зубы, белые, как жемчуг, оттенялись обрамлявшими их черными усами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому