It was three o'clock when he threw himself on the bed . The mother and daughter passed the night together . They had expected Maximilian since the previous evening . At eight o'clock in the morning Morrel entered their chamber . He was calm ; but the agitation of the night was legible in his pale and careworn visage . They did not dare to ask him how he had slept . Morrel was kinder to his wife , more affectionate to his daughter , than he had ever been . He could not cease gazing at and kissing the sweet girl . Julie , mindful of Emmanuel 's request , was following her father when he quitted the room , but he said to her quickly -- " Remain with your mother , dearest . " Julie wished to accompany him . " I wish you to do so , " said he .
Было три часа, когда он бросился на кровать. Мать и дочь провели ночь вместе. Они ждали Максимилиана еще со вчерашнего вечера. В восемь часов утра Моррель вошел в их комнату. Он был спокоен; но волнение ночи было ясно видно на его бледном и измученном лице. Они не осмелились спросить его, как он спал. Моррель был добрее к своей жене и более нежным к дочери, чем когда-либо. Он не мог перестать смотреть и целовать милую девушку. Джули, помня просьбу Эммануэля, последовала за отцом, когда он вышел из комнаты, но он быстро сказал ей: «Останься со своей матерью, дорогая». Джули хотела сопровождать его. «Я хочу, чтобы вы это сделали», сказал он.