Scarcely had he uttered those words than Madame Morrel entered weeping bitterly . Emmanuel followed her , and in the antechamber were visible the rough faces of seven or eight half-naked sailors . At the sight of these men the Englishman started and advanced a step ; then restrained himself , and retired into the farthest and most obscure corner of the apartment . Madame Morrel sat down by her husband and took one of his hands in hers , Julie still lay with her head on his shoulder , Emmanuel stood in the centre of the chamber and seemed to form the link between Morrel 's family and the sailors at the door .
Едва он произнес эти слова, как вошла мадам Моррель, горько плача. Эммануэль последовал за ней, и в передней были видны грубые лица семи или восьми полуголых матросов. При виде этих людей англичанин вздрогнул и сделал шаг вперед; затем сдержался и удалился в самый дальний и самый темный угол квартиры. Мадам Моррель села рядом с мужем и взяла его за руку, Жюли все еще лежала, положив голову ему на плечо, Эммануэль стоял в центре комнаты и, казалось, служил связующим звеном между семьей Морреля и матросами у дверей.