" ' Tis well , " said the abbe , convinced by his manner and tone that Caderousse spoke the truth . " ' Tis well , and may this money profit you ! Adieu ; I go far from men who thus so bitterly injure each other . " The abbe with difficulty got away from the enthusiastic thanks of Caderousse , opened the door himself , got out and mounted his horse , once more saluted the innkeeper , who kept uttering his loud farewells , and then returned by the road he had travelled in coming . When Caderousse turned around , he saw behind him La Carconte , paler and trembling more than ever . " Is , then , all that I have heard really true ? " she inquired .
«Это хорошо», — сказал аббат, убежденный своими манерами и тоном, что Кадрусс говорит правду. "' Это хорошо, и пусть эти деньги принесут вам пользу! Прощай; Я далек от людей, которые таким образом так горько ранят друг друга». Аббат с трудом уклонился от восторженных благодарностей Кадрусса, сам открыл дверь, вышел и сел на лошадь, еще раз отдал честь трактирщику, громко прощавшемуся, и затем вернулся той дорогой, по которой шел. Когда Кадрусс обернулся, он увидел позади себя Ла Карконту, еще более бледную и дрожащую еще больше, чем когда-либо. «Так все ли, что я слышал, действительно правда?» — спросила она.