This was the departure of Fernand -- of Fernand , whose crime she did not know , and whom she regarded as her brother . Fernand went , and Mercedes remained alone . Three months passed and still she wept -- no news of Edmond , no news of Fernand , no companionship save that of an old man who was dying with despair . One evening , after a day of accustomed vigil at the angle of two roads leading to Marseilles from the Catalans , she returned to her home more depressed than ever . Suddenly she heard a step she knew , turned anxiously around , the door opened , and Fernand , dressed in the uniform of a sub-lieutenant , stood before her . It was not the one she wished for most , but it seemed as if a part of her past life had returned to her . Mercedes seized Fernand 's hands with a transport which he took for love , but which was only joy at being no longer alone in the world , and seeing at last a friend , after long hours of solitary sorrow . And then , it must be confessed , Fernand had never been hated -- he was only not precisely loved . Another possessed all Mercedes ' heart ; that other was absent , had disappeared , perhaps was dead . At this last thought Mercedes burst into a flood of tears , and wrung her hands in agony ; but the thought , which she had always repelled before when it was suggested to her by another , came now in full force upon her mind ; and then , too , old Dantes incessantly said to her , ' Our Edmond is dead ; if he were not , he would return to us .
Это был отъезд Фернана — Фернана, о преступлении которого она не знала и которого считала своим братом. Фернан ушел, а Мерседес осталась одна. Прошло три месяца, а она все еще плакала — ни новостей об Эдмоне, ни новостей о Фернане, ни общения, кроме старика, умирающего от отчаяния. Однажды вечером, после дня привычного дежурства на углу двух дорог, ведущих в Марсель от каталонцев, она вернулась домой более подавленная, чем когда-либо. Вдруг она услышала знакомые ей шаги, тревожно обернулась, дверь отворилась, и перед ней предстал Фернан, одетый в мундир подпоручика. Это было не то, чего она желала больше всего, но казалось, что к ней вернулась часть прошлой жизни. Мерседес схватила руки Фернана с восторгом, который он принял за любовь, но который был лишь радостью от того, что он больше не одинок в этом мире и наконец увидел друга после долгих часов одинокой печали. Да и потом, надо признаться, Фернана никогда не ненавидели — его только не то чтобы любили. Другой владел всем сердцем Мерседес; тот другой отсутствовал, исчез, возможно, был мертв. При этой последней мысли Мерседес разрыдалась и в агонии заломила руки; но мысль, которую она прежде всегда отталкивала, когда ее внушал ей другой, пришла теперь в полную силу в ее ум; и тогда старый Дантес беспрестанно говорил ей: «Наш Эдмон умер; если бы его не было, он бы вернулся к нам.