However , he , like Caesar Borgia , knew the value of time ; and , in order to avoid fruitless toil , he sounded all the other walls with his pickaxe , struck the earth with the butt of his gun , and finding nothing that appeared suspicious , returned to that part of the wall whence issued the consoling sound he had before heard . He again struck it , and with greater force . Then a singular thing occurred . As he struck the wall , pieces of stucco similar to that used in the ground work of arabesques broke off , and fell to the ground in flakes , exposing a large white stone . The aperture of the rock had been closed with stones , then this stucco had been applied , and painted to imitate granite . Dantes struck with the sharp end of his pickaxe , which entered someway between the interstices . It was there he must dig .
Однако он, как и Цезарь Борджиа, знал цену времени; и, чтобы избежать бесплодного труда, он прощупал киркой все остальные стены, ударил по земле прикладом ружья и, не найдя ничего подозрительного, вернулся к той части стены, откуда раздавался тот утешительный звук, который он издавал. прежде чем услышал. Он снова ударил по нему, и с большей силой. Затем произошла странная вещь. Когда он ударился о стену, куски штукатурки, подобные той, что использовалась при создании арабесок, откололись и хлопьями упали на землю, обнажив большой белый камень. Отверстие в скале закрыли камнями, затем нанесли эту штукатурку и покрасили под гранит. Дантес ударил острым концом кирки, вошедшей где-то между щелями. Именно там он должен был копать.