Dantes dug away the earth carefully , and detected , or fancied he detected , the ingenious artifice . He attacked this wall , cemented by the hand of time , with his pickaxe . After ten minutes ' labor the wall gave way , and a hole large enough to insert the arm was opened . Dantes went and cut the strongest olive-tree he could find , stripped off its branches , inserted it in the hole , and used it as a lever . But the rock was too heavy , and too firmly wedged , to be moved by any one man , were he Hercules himself . Dantes saw that he must attack the wedge . But how ? He cast his eyes around , and saw the horn full of powder which his friend Jacopo had left him . He smiled ; the infernal invention would serve him for this purpose . With the aid of his pickaxe , Dantes , after the manner of a labor-saving pioneer , dug a mine between the upper rock and the one that supported it , filled it with powder , then made a match by rolling his handkerchief in saltpetre . He lighted it and retired .
Дантес тщательно раскопал землю и обнаружил — или ему показалось, что он обнаружил — хитроумную уловку. Он атаковал эту стену, скрепленную рукой времени, своей киркой. После десяти минут работы стена поддалась, и открылась дыра, достаточно большая, чтобы вставить руку. Дантес пошел и срубил самое сильное оливковое дерево, которое смог найти, оборвал его ветви, вставил его в яму и использовал как рычаг. Но камень был слишком тяжел и слишком прочно заклинен, чтобы его мог сдвинуть с места любой человек, даже сам Геркулес. Дантес увидел, что он должен атаковать клин. Но как? Он огляделся вокруг и увидел рог, полный пороха, который оставил ему его друг Якопо. Он улыбнулся; адское изобретение послужит ему для этой цели. С помощью кирки Дантес, по манере пионера-трудосберегателя, выкопал шахту между верхней скалой и поддерживающей ее, наполнил ее порохом, а затем поджег, обваляв носовой платок в селитре. Он зажег его и удалился.