Yet perchance tomorrow deception will so act on me , that I shall , on compulsion , consider such a contemptible possession as the utmost happiness . Oh , no ! " exclaimed Edmond , " that will not be . The wise , unerring Faria could not be mistaken in this one thing . Besides , it were better to die than to continue to lead this low and wretched life . " Thus Dantes , who but three months before had no desire but liberty had now not liberty enough , and panted for wealth . The cause was not in Dantes , but in providence , who , while limiting the power of man , has filled him with boundless desires .
А может быть, завтра обман так подействует на меня, что я по принуждению буду считать такое презренное владение высшим счастьем. О, нет!" - воскликнул Эдмонд, - этого не будет. Мудрый и безошибочный Фариа не мог ошибиться в одном. Кроме того, лучше было бы умереть, чем продолжать вести эту низкую и жалкую жизнь». Таким образом, Дантес, который еще три месяца назад не желал ничего, кроме свободы, теперь не имел достаточно свободы и жаждал богатства. Причина была не в Дантесе, а в провидении, которое, ограничивая силы человека, наполнило его безграничными желаниями.