Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

Thus , if not actually happy , yet the days these two unfortunates passed together went quickly . Faria , who for so long a time had kept silence as to the treasure , now perpetually talked of it . As he had prophesied would be the case , he remained paralyzed in the right arm and the left leg , and had given up all hope of ever enjoying it himself . But he was continually thinking over some means of escape for his young companion , and anticipating the pleasure he would enjoy . For fear the letter might be some day lost or stolen , he compelled Dantes to learn it by heart ; and Dantes knew it from the first to the last word . Then he destroyed the second portion , assured that if the first were seized , no one would be able to discover its real meaning . Whole hours sometimes passed while Faria was giving instructions to Dantes -- instructions which were to serve him when he was at liberty . Then , once free , from the day and hour and moment when he was so , he could have but one only thought , which was , to gain Monte Cristo by some means , and remain there alone under some pretext which would arouse no suspicions ; and once there , to endeavor to find the wonderful caverns , and search in the appointed spot -- the appointed spot , be it remembered , being the farthest angle in the second opening .

Таким образом, дни, проведенные вместе этими двумя несчастными, пусть и не совсем счастливые, но пролетели быстро. Фариа, который так долго хранил молчание о сокровище, теперь постоянно говорил о нем. Как он и предсказывал, правая рука и левая нога остались парализованными, и он потерял всякую надежду когда-либо получить от этого удовольствие самому. Но он постоянно обдумывал какой-нибудь способ спастись для своего юного спутника и предвкушал удовольствие, которое тот получит. Опасаясь, что письмо когда-нибудь потеряется или украдено, он заставил Дантеса выучить его наизусть; и Дантес знал это от первого до последнего слова. Затем он уничтожил вторую часть, заверив, что, если первая будет конфискована, никто не сможет узнать ее истинное значение. Иногда проходили целые часы, пока Фариа давал Дантесу инструкции — инструкции, которые должны были послужить ему, когда он окажется на свободе. Тогда, однажды освободившись, с того дня, часа и момента, когда он был таковым, у него могла быть только одна единственная мысль: каким-то образом добраться до Монте-Кристо и остаться там одному под каким-нибудь предлогом, который не вызывал бы никаких подозрений; и, оказавшись там, попытаться найти чудесные пещеры и искать их в назначенном месте - следует помнить, что назначенное место - это самый дальний угол второго отверстия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому