Another had done all this ; why , then , was it impossible to Dantes ? Faria had dug his way through fifty feet , Dantes would dig a hundred ; Faria , at the age of fifty , had devoted three years to the task ; he , who was but half as old , would sacrifice six ; Faria , a priest and savant , had not shrunk from the idea of risking his life by trying to swim a distance of three miles to one of the islands -- Daume , Rattonneau , or Lemaire ; should a hardy sailer , an experienced diver , like himself , shrink from a similar task ; should he , who had so often for mere amusement 's sake plunged to the bottom of the sea to fetch up the bright coral branch , hesitate to entertain the same project ? He could do it in an hour , and how many times had he , for pure pastime , continued in the water for more than twice as long ! At once Dantes resolved to follow the brave example of his energetic companion , and to remember that what has once been done may be done again .
Все это сделал другой; почему же тогда это было невозможно Дантесу? Фариа прокопал пятьдесят футов, Дантес прокопал сотню; Фариа, которому было пятьдесят лет, посвятил этой задаче три года; он, которому было вдвое меньше, принес бы в жертву шестерых; Фариа, священник и ученый, не отказался от мысли рискнуть своей жизнью, попытавшись проплыть расстояние в три мили до одного из островов — Дауме, Раттонно или Лемера; если отважный мореплаватель, опытный ныряльщик, как и он сам, откажутся от подобной задачи; должен ли он, который так часто ради развлечения погружался на дно моря, чтобы подобрать яркую ветку коралла, колебаться, принять ли тот же проект? Он мог сделать это за час, а сколько раз он просто ради развлечения оставался в воде более чем в два раза дольше! Дантес сразу же решил последовать храброму примеру своего энергичного товарища и помнить, что то, что сделано однажды, может быть сделано снова.