This visit had infused new vigor into Dantes ; he had , till then , forgotten the date ; but now , with a fragment of plaster , he wrote the date , 30th July , 1816 , and made a mark every day , in order not to lose his reckoning again . Days and weeks passed away , then months -- Dantes still waited ; he at first expected to be freed in a fortnight . This fortnight expired , he decided that the inspector would do nothing until his return to Paris , and that he would not reach there until his circuit was finished , he therefore fixed three months ; three months passed away , then six more . Finally ten months and a half had gone by and no favorable change had taken place , and Dantes began to fancy the inspector 's visit but a dream , an illusion of the brain .
Этот визит вселил в Дантеса новые силы; до сих пор он забыл дату; но теперь куском гипса он написал дату — 30 июля 1816 года — и делал отметку каждый день, чтобы снова не сбиться со счета. Проходили дни и недели, потом месяцы — Дантес все еще ждал; Сначала он ожидал, что его освободят через две недели. Эти две недели истекли, он решил, что инспектор ничего не будет делать до его возвращения в Париж и что он не доберется туда до тех пор, пока его обход не будет завершен, поэтому он назначил три месяца; Прошло три месяца, потом еще шесть. Наконец прошло десять с половиной месяцев, а никаких благоприятных перемен не произошло, и Дантесу стал казаться визит инспектора лишь сном, иллюзией мозга.