Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

Keep your journey a secret ; do not boast of what you have come to Paris to do , or have done ; return with all speed ; enter Marseilles at night , and your house by the back-door , and there remain , quiet , submissive , secret , and , above all , inoffensive ; for this time , I swear to you , we shall act like powerful men who know their enemies . Go , my son -- go , my dear Gerard , and by your obedience to my paternal orders , or , if you prefer it , friendly counsels , we will keep you in your place . This will be , " added Noirtier , with a smile , " one means by which you may a second time save me , if the political balance should some day take another turn , and cast you aloft while hurling me down . Adieu , my dear Gerard , and at your next journey alight at my door . " Noirtier left the room when he had finished , with the same calmness that had characterized him during the whole of this remarkable and trying conversation . Villefort , pale and agitated , ran to the window , put aside the curtain , and saw him pass , cool and collected , by two or three ill-looking men at the corner of the street , who were there , perhaps , to arrest a man with black whiskers , and a blue frock-coat , and hat with broad brim .

Держите свое путешествие в секрете; не хвалитесь тем, ради чего вы приехали в Париж или что сделали; вернуться со всей скоростью; войди ночью в Марсель и в свой дом через заднюю дверь и оставайся там тихо, покорно, тайно и, главное, безобидно; на этот раз, клянусь вам, мы будем действовать как могущественные люди, знающие своих врагов. Иди, сын мой, иди, мой дорогой Жерар, и, повинуясь моим отцовским приказам или, если хочешь, дружеским советам, мы оставим тебя на твоем месте. Это будет, — добавил Нуартье с улыбкой, — одним из средств, с помощью которого вы сможете во второй раз спасти меня, если политическое равновесие когда-нибудь изменится и подбросит вас вверх, а меня сбросит вниз. Прощайте, мой дорогой Жерар, и в следующий раз отправляйтесь в мою дверь. Закончив, Нуартье вышел из комнаты с тем же спокойствием, которое характеризовало его на протяжении всего этого замечательного и тяжелого разговора. Вильфор, бледный и взволнованный, подбежал к окну, отдернул занавеску и увидел, как он, хладнокровный и собранный, прошел мимо двух или трех зловещих мужчин на углу улицы, которые пришли, вероятно, для того, чтобы арестовать человека. с черными бакенбардами, в синем сюртуке и широкополой шляпе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому