" Say this to him : ' Sire , you are deceived as to the feeling in France , as to the opinions of the towns , and the prejudices of the army ; he whom in Paris you call the Corsican ogre , who at Nevers is styled the usurper , is already saluted as Bonaparte at Lyons , and emperor at Grenoble . You think he is tracked , pursued , captured ; he is advancing as rapidly as his own eagles . The soldiers you believe to be dying with hunger , worn out with fatigue , ready to desert , gather like atoms of snow about the rolling ball as it hastens onward . Sire , go , leave France to its real master , to him who acquired it , not by purchase , but by right of conquest ; go , sire , not that you incur any risk , for your adversary is powerful enough to show you mercy , but because it would be humiliating for a grandson of Saint Louis to owe his life to the man of Arcola , Marengo , Austerlitz . ' Tell him this , Gerard ; or , rather , tell him nothing .
«Скажите ему следующее: «Государь, вы обмануты относительно настроений во Франции, мнений городов и предрассудков армии; тот, кого в Париже вы называете корсиканским людоедом, которого в Невере называют узурпатора, уже приветствуют как Бонапарта в Лионе и императора в Гренобле. Вы думаете, что его выследили, преследовали, схватили; он продвигается вперед так же быстро, как его собственные орлы. Солдаты, которые, по вашему мнению, умирают от голода, измученные усталостью и готовые дезертировать, собираются, как атомы снега, вокруг катящегося шара, который спешит вперед. Государь, идите, оставьте Францию ее подлинному хозяину, тому, кто приобрел ее не путем покупки, а по праву завоевания; идите, государь, не потому, что вы подвергаетесь какому-либо риску, поскольку ваш противник достаточно силен, чтобы проявить к вам милосердие, а потому, что для внука Святого Людовика было бы унизительно быть обязанным своей жизнью человеку из Арколы, Маренго, Аустерлица». Скажи ему это, Джерард; или, вернее, ничего ему не говори.