When he had heard and comprehended all to the fullest extent , he replied that he was a royalist . Then all looked at each other -- he was made to take an oath , and did so , but with such an ill grace that it was really tempting Providence to swear him , and yet , in spite of that , the general was allowed to depart free -- perfectly free . Yet he did not return home . What could that mean ? why , my dear fellow , that on leaving us he lost his way , that 's all . A murder ? really , Villefort , you surprise me . You , a deputy procureur , to found an accusation on such bad premises ! Did I ever say to you , when you were fulfilling your character as a royalist , and cut off the head of one of my party , ' My son , you have committed a murder ? ' No , I said , ' Very well , sir , you have gained the victory ; tomorrow , perchance , it will be our turn . ' "
Когда он все услышал и понял в полной мере, он ответил, что он роялист. Тогда все переглянулись — его заставили принести клятву, и он сделал это, но с такой грубостью, что провидению действительно хотелось присягнуть ему, и все же, несмотря на это, генералу было позволено уйти на свободу. — совершенно бесплатно. Однако он не вернулся домой. Что это может значить? почему, голубчик, что, уходя от нас, он заблудился, вот и все. Убийца? право, Вильфор, ты меня удивляешь. Вы, заместитель прокурора, на таких плохих предпосылках основываете обвинение! Говорил ли я тебе когда-нибудь, когда ты, исполняя роль роялиста, отсек голову одному из моих сторонников: «Сын мой, ты совершил убийство?» Нет, я сказал: «Хорошо, сэр, вы одержали победу; завтра, возможно, будет наша очередь».