The commissary of police , as he traversed the ante-chamber , made a sign to two gendarmes , who placed themselves one on Dantes ' right and the other on his left . A door that communicated with the Palais de Justice was opened , and they went through a long range of gloomy corridors , whose appearance might have made even the boldest shudder . The Palais de Justice communicated with the prison -- a sombre edifice , that from its grated windows looks on the clock-tower of the Accoules . After numberless windings , Dantes saw a door with an iron wicket . The commissary took up an iron mallet and knocked thrice , every blow seeming to Dantes as if struck on his heart . The door opened , the two gendarmes gently pushed him forward , and the door closed with a loud sound behind him . The air he inhaled was no longer pure , but thick and mephitic -- he was in prison . He was conducted to a tolerably neat chamber , but grated and barred , and its appearance , therefore , did not greatly alarm him ; besides , the words of Villefort , who seemed to interest himself so much , resounded still in his ears like a promise of freedom . It was four o'clock when Dantes was placed in this chamber . It was , as we have said , the 1st of March , and the prisoner was soon buried in darkness . The obscurity augmented the acuteness of his hearing ; at the slightest sound he rose and hastened to the door , convinced they were about to liberate him , but the sound died away , and Dantes sank again into his seat .
Полицейский комиссар, проходя через переднюю, сделал знак двум жандармам, которые расположились один справа от Дантеса, другой слева. Дверь, ведущая во Дворец правосудия, открылась, и они прошли через длинный ряд мрачных коридоров, вид которых мог бы заставить содрогнуться даже самого смелого. С тюрьмой сообщается Дворец правосудия — мрачное здание, из решетчатых окон которого открывается вид на часовую башню Аккуля. После бесчисленных обходов Дантес увидел дверь с железной калиткой. Комиссар взял железный молоток и трижды постучал, причем Дантесу казалось, что каждый удар ударяет в сердце. Дверь открылась, оба жандарма осторожно подтолкнули его вперед, и дверь с громким звуком закрылась за ним. Воздух, который он вдыхал, был уже не чистый, а густой и зловонный — он был в тюрьме. Его провели в довольно опрятную комнату, но решетчатую и зарешеченную, поэтому ее вид не слишком встревожил его; кроме того, слова Вильфора, который, казалось, так его интересовал, все еще звучали в его ушах, как обещание свободы. Было четыре часа, когда Дантеса поместили в эту палату. Это было, как мы уже говорили, 1 марта, и вскоре пленника похоронили во тьме. Неясность усилила остроту его слуха; при малейшем звуке он поднялся и поспешил к двери, уверенный, что его собираются освободить, но звук затих, и Дантес снова опустился на свое место.