In one of the aristocratic mansions built by Puget in the Rue du Grand Cours opposite the Medusa fountain , a second marriage feast was being celebrated , almost at the same hour with the nuptial repast given by Dantes . In this case , however , although the occasion of the entertainment was similar , the company was strikingly dissimilar . Instead of a rude mixture of sailors , soldiers , and those belonging to the humblest grade of life , the present assembly was composed of the very flower of Marseilles society -- magistrates who had resigned their office during the usurper 's reign ; officers who had deserted from the imperial army and joined forces with Conde ; and younger members of families , brought up to hate and execrate the man whom five years of exile would convert into a martyr , and fifteen of restoration elevate to the rank of a god .
В одном из аристократических особняков, построенных Пюже на улице Гран-Кур напротив фонтана Медузы, праздновался второй брачный пир, почти в тот же час, что и брачный пир, устроенный Дантесом. Однако в данном случае, хотя повод для развлечения был одинаковым, компания разительно отличалась. Вместо грубой смеси матросов, солдат и лиц, принадлежащих к низшему сословию, нынешнее собрание состояло из самого цветка марсельского общества — магистратов, которые оставили свои должности во время правления узурпатора; офицеры, дезертировавшие из императорской армии и присоединившиеся к Конде; и младшие члены семей, воспитанные ненавидеть и проклинать человека, которого пять лет изгнания превратили бы в мученика, а пятнадцать лет восстановления возвели бы в ранг бога.