M. Morrel felt that further resistance or remonstrance was useless . He saw before him an officer delegated to enforce the law , and perfectly well knew that it would be as unavailing to seek pity from a magistrate decked with his official scarf , as to address a petition to some cold marble effigy . Old Dantes , however , sprang forward . There are situations which the heart of a father or a mother can not be made to understand . He prayed and supplicated in terms so moving , that even the officer was touched , and , although firm in his duty , he kindly said , " My worthy friend , let me beg of you to calm your apprehensions .
Г-н Моррель считал, что дальнейшее сопротивление и протесты бесполезны. Он видел перед собой офицера, уполномоченного следить за соблюдением закона, и прекрасно знал, что искать жалости у магистрата, украшенного официальным шарфом, так же бесполезно, как обращаться с петицией к какому-то холодному мраморному чучелу. Однако старый Дантес прыгнул вперед. Бывают ситуации, которые сердце отца или матери невозможно заставить понять. Он молился и просил в таких трогательных выражениях, что даже офицер был тронут, и, хотя он был тверд в своем долге, любезно сказал: «Мой достойный друг, позвольте мне попросить вас успокоить ваши опасения.