" Oh , there was no harm meant , " answered Danglars ; " at first I certainly did feel somewhat uneasy as to what Fernand might be tempted to do ; but when I saw how completely he had mastered his feelings , even so far as to become one of his rival 's attendants , I knew there was no further cause for apprehension . " Caderousse looked full at Fernand -- he was ghastly pale .
«О, никакого вреда не было», — ответил Данглар; «Поначалу я, конечно, чувствовал себя несколько неловко относительно того, что может возникнуть у Фернана; но когда я увидел, насколько полностью он овладел своими чувствами, даже настолько, что стал одним из помощников своего соперника, я понял, что больше нет причин для опасений». Кадрусс пристально посмотрел на Фернана — он был ужасно бледен.