Around the table reigned that noisy hilarity which usually prevails at such a time among people sufficiently free from the demands of social position not to feel the trammels of etiquette . Such as at the commencement of the repast had not been able to seat themselves according to their inclination rose unceremoniously , and sought out more agreeable companions . Everybody talked at once , without waiting for a reply and each one seemed to be contented with expressing his or her own thoughts .
Вокруг стола царило то шумное веселье, которое обыкновенно царит в такое время среди людей, достаточно свободных от требований общественного положения, чтобы не чувствовать пут этикета. Те, кто в начале трапезы не смог усесться по своему желанию, бесцеремонно вставали и искали более приятных собеседников. Все говорили одновременно, не дожидаясь ответа, и каждый, казалось, довольствовался выражением своих мыслей.