She thought that Lord de Winter would perhaps send Felton himself to get the order signed by the Duke of Buckingham . In that case Felton would escape her -- for in order to secure success , the magic of a continuous seduction was necessary . Nevertheless , as we have said , one circumstance reassured her . Felton had not spoken .
Она думала, что лорд де Винтер, возможно, пошлет самого Фелтона за подписью герцога Бекингема. В этом случае Фелтон ускользнет от нее, поскольку для достижения успеха необходима магия непрерывного соблазнения. Тем не менее, как мы уже говорили, одно обстоятельство ее успокоило. Фелтон ничего не сказал.