" Oh , I see you prefer peregrination . That 's well madame ; and there is an old proverb that says , ' Traveling trains youth . ' My faith ! you are not wrong after all , and life is sweet . That 's the reason why I take such care you shall not deprive me of mine . There only remains , then , the question of the five shillings to be settled . You think me rather parsimonious , do n't you ? That 's because I do n't care to leave you the means of corrupting your jailers . Besides , you will always have your charms left to seduce them with . Employ them , if your check with regard to Felton has not disgusted you with attempts of that kind . "
«О, я вижу, ты предпочитаешь странствовать. Это хорошо, мадам; И есть старая пословица: «Путешествие тренирует молодость». Моя вера! в конце концов, ты не ошибаешься, и жизнь сладка. Вот почему я так забочусь о том, чтобы вы не лишили меня моего. Остается, таким образом, решить только вопрос о пяти шиллингах. Вы думаете, что я довольно скуп, не так ли? Это потому, что я не хочу оставлять вам средства для развращения ваших тюремщиков. Кроме того, у вас всегда будет в запасе ваше обаяние, которым вы сможете их соблазнить. Наймите их, если ваша проверка в отношении Фелтона не вызвала у вас отвращения к попыткам такого рода».