One day when oppressed with a mortal weariness of mind , without hope in the negotiations with the city , without news from England , the cardinal went out , without any other aim than to be out of doors , and accompanied only by Cahusac and La Houdiniere , strolled along the beach . Mingling the immensity of his dreams with the immensity of the ocean , he came , his horse going at a foot 's pace , to a hill from the top of which he perceived behind a hedge , reclining on the sand and catching in its passage one of those rays of the sun so rare at this period of the year , seven men surrounded by empty bottles . Four of these men were our Musketeers , preparing to listen to a letter one of them had just received .
Однажды, охваченный смертельной усталостью духа, без надежды на переговоры с городом, без вестей из Англии, кардинал вышел без какой-либо другой цели, кроме как побыть на открытом воздухе, в сопровождении только Каюзака и Ла Гудиньера. гулял по пляжу. Смешивая необъятность своей мечты с необъятностью океана, он подошел на коне шагом к холму, с вершины которого он увидел за живой изгородью полулежащего на песке и ловящего на своем пути одного из тех лучи солнца, столь редкие в это время года, семеро мужчин в окружении пустых бутылок. Четверо из этих людей были нашими мушкетерами и готовились прослушать письмо, которое один из них только что получил.