He knows how , as you must have observed , to obey an order -- for you did not , I am sure , come from Portsmouth hither without endeavoring to make him speak . What do you say of him ? Could a statue of marble have been more impassive and more mute ? You have already tried the power of your seductions upon many men , and unfortunately you have always succeeded ; but I give you leave to try them upon this one . PARDIEU ! if you succeed with him , I pronounce you the demon himself . "
Как вы, должно быть, заметили, он умеет подчиняться приказам, поскольку вы, я уверен, приехали сюда из Портсмута не без того, чтобы попытаться заставить его заговорить. Что ты скажешь о нем? Могла ли мраморная статуя быть более бесстрастной и немой? Ты уже испытала силу своего обольщения на многих мужчинах, и, к сожалению, тебе всегда это удавалось; но я разрешаю вам опробовать их на этом. ПРОЩЕНИЕ! если ты добьешься успеха с ним, я объявлю тебя самим демоном».