His reflections were not very cheerful . From the time of his arrival in Paris , he had been mixed up with public affairs ; but his own private affairs had made no great progress , either in love or fortune . As to love , the only woman he could have loved was Mme. Bonacieux ; and Mme. Bonacieux had disappeared , without his being able to discover what had become of her . As to fortune , he had made -- he , humble as he was -- an enemy of the cardinal ; that is to say , of a man before whom trembled the greatest men of the kingdom , beginning with the king .
Его размышления были не очень веселыми. С момента прибытия в Париж он был занят общественными делами; но его личные дела не достигли большого прогресса ни в любви, ни в богатстве. Что касается любви, то единственной женщиной, которую он мог бы полюбить, была мадам. Бонасье; и мадам. Бонасье исчезла, так и не сумев узнать, что с ней сталось. Что касается судьбы, то он сделал — его, каким бы скромным он ни был — врагом кардинала; то есть о человеке, перед которым трепетали величайшие люди королевства, начиная с короля.