He was absorbed entirely by the sensations of the moment . Milady was no longer for him that woman of fatal intentions who had for a moment terrified him ; she was an ardent , passionate mistress , abandoning herself to love which she also seemed to feel . Two hours thus glided away . When the transports of the two lovers were calmer , Milady , who had not the same motives for forgetfulness that d'Artagnan had , was the first to return to reality , and asked the young man if the means which were on the morrow to bring on the encounter between him and de Wardes were already arranged in his mind .
Он был полностью поглощен ощущениями момента. Миледи уже не была для него той женщиной с роковыми намерениями, которая на мгновение испугала его; она была пылкая, страстная любовница, отдававшаяся любви, которую, казалось, тоже чувствовала. Так пролетело два часа. Когда восторг обоих влюбленных утих, миледи, у которой не было таких же мотивов к забывчивости, как у д'Артаньяна, первой вернулась к действительности и спросила молодого человека, есть ли средства, которые будут завтра, чтобы вызвать встреча между ним и де Вардом уже была у него в уме.