Then only d'Artagnan remembered the languishing glances of Kitty , her constantly meeting him in the antechamber , the corridor , or on the stairs , those touches of the hand every time she met him , and her deep sighs ; but absorbed by his desire to please the great lady , he had disdained the soubrette . He whose game is the eagle takes no heed of the sparrow .
Тогда только д'Артаньян вспоминал томные взгляды Кити, ее постоянно встречающиеся с ним в передней, коридоре или на лестнице, эти прикосновения руки каждый раз, когда она встречала его, и ее глубокие вздохи; но, поглощенный желанием угодить знатной даме, он пренебрег субретом. Тот, чья игра — орел, не обращает внимания на воробья.