The Musketeer could not forget the evil reports which then prevailed , and which indeed have survived them , of the procurators of the period -- meanness , stinginess , fasts ; but as , after all , excepting some few acts of economy which Porthos had always found very unseasonable , the procurator 's wife had been tolerably liberal -- that is , be it understood , for a procurator 's wife -- he hoped to see a household of a highly comfortable kind .
Мушкетер не мог забыть преобладавшие тогда и пережившие их злые слухи о тогдашних прокураторах — подлость, скупость, посты; но так как, в конце концов, за исключением нескольких мер экономии, которые Портос всегда находил весьма несвоевременными, жена прокуратора была довольно щедрой, то есть, следует понимать, для жены прокуратора, то он надеялся увидеть весьма благоустроенное хозяйство. добрый.