" Now , " continued Aramis , " as the ladies did not see the singer come back , and as he was found in the Rue Payenne with a great sword wound through his body , it was supposed that I had accommodated him thus ; and the matter created some scandal which obliged me to renounce the cassock for a time . Athos , whose acquaintance I made about that period , and Porthos , who had in addition to my lessons taught me some effective tricks of fence , prevailed upon me to solicit the uniform of a Musketeer . The king entertained great regard for my father , who had fallen at the siege of Arras , and the uniform was granted . You may understand that the moment has come for me to re-enter the bosom of the Church . "
- Итак, - продолжал Арамис, - поскольку дамы не видели, как певец вернулся, и поскольку он был найден на улице Пайен с огромной раной от меча на теле, предполагалось, что я устроил его таким образом; и в этом дело. устроил какой-то скандал, который заставил меня на время отказаться от рясы. Атос, с которым я познакомился примерно в тот период, и Портос, который в дополнение к моим урокам научил меня некоторым эффективным приемам фехтования, уговорили меня выпросить мушкетерскую форму. Король очень уважал моего отца, павшего при осаде Арраса, и ему был пожалован мундир. Вы можете понять, что для меня настал момент вновь войти в лоно Церкви».