The three men brought the carriage up quietly , and took out of it a little man , stout , short , elderly , and commonly dressed in clothes of a dark color , who ascended the ladder very carefully , looked suspiciously in at the window of the pavilion , came down as quietly as he had gone up , and whispered , ' It is she ! ' Immediately , he who had spoken to me approached the door of the pavilion , opened it with a key he had in his hand , closed the door and disappeared , while at the same time the other two men ascended the ladder . The little old man remained at the coach door ; the coachman took care of his horses , the lackey held the saddlehorses . All at once great cries resounded in the pavilion , and a woman came to the window , and opened it , as if to throw herself out of it ; but as soon as she perceived the other two men , she fell back and they went into the chamber . Then I saw no more ; but I heard the noise of breaking furniture . The woman screamed , and cried for help ; but her cries were soon stifled . Two of the men appeared , bearing the woman in their arms , and carried her to the carriage , into which the little old man got after her . The leader closed the window , came out an instant after by the door , and satisfied himself that the woman was in the carriage . His two companions were already on horseback . He sprang into his saddle ; the lackey took his place by the coachman ; the carriage went off at a quick pace , escorted by the three horsemen , and all was over . From that moment I have neither seen nor heard anything . "
Трое мужчин тихо подвели карету и вывели из нее маленького человека, полного, невысокого роста, пожилого, обычно одетого в одежду темного цвета, который очень осторожно поднялся по лестнице и подозрительно заглянул в окно павильона. , спустился так же тихо, как и поднялся, и прошептал: «Это она!» Тот, кто говорил со мной, тотчас же подошел к двери шатра, открыл ее ключом, который был у него в руке, закрыл дверь и исчез, в то время как в то же время двое других мужчин поднялись по лестнице. Маленький старик остался у двери кареты; кучер берег лошадей, лакей держал верховых лошадей. Вдруг в павильоне раздались громкие крики, и женщина подошла к окну и открыла его, как бы бросившись из него; но как только она заметила двух других мужчин, она отступила, и они вошли в комнату. Потом я больше ничего не видел; но я услышал шум ломающейся мебели. Женщина кричала и звала на помощь; но ее крики вскоре затихли. Появились двое мужчин, неся женщину на руках, и понесли ее в карету, в которую за ней сел маленький старичок. Вождь закрыл окно, через мгновение вышел из двери и убедился, что женщина в карете. Двое его товарищей уже были верхом на лошадях. Он вскочил в седло; лакей занял место возле кучера; карета поехала быстрым шагом в сопровождении трех всадников, и все было кончено. С этого момента я ничего не видел и не слышал».