Александр Дюма


Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Три мушкетера / Three musketeers B1

Once within the interior of the court , the duke and the young woman followed the wall for the space of about twenty-five steps . This space passed , Mme. Bonacieux pushed a little servants ' door , open by day but generally closed at night . The door yielded . Both entered , and found themselves in darkness ; but Mme. Bonacieux was acquainted with all the turnings and windings of this part of the Louvre , appropriated for the people of the household . She closed the door after her , took the duke by the hand , and after a few experimental steps , grasped a balustrade , put her foot upon the bottom step , and began to ascend the staircase . The duke counted two stories . She then turned to the right , followed the course of a long corridor , descended a flight , went a few steps farther , introduced a key into a lock , opened a door , and pushed the duke into an apartment lighted only by a lamp , saying , " Remain here , my Lord Duke ; someone will come . "

Оказавшись внутри двора, герцог и молодая женщина прошли вдоль стены примерно двадцать пять шагов. Это место прошло, мадам. Бонасье толкнул маленькую дверь для слуг, открытую днем, но обычно закрытую ночью. Дверь поддалась. Оба вошли и оказались во тьме; но мадам. Бонасье был знаком со всеми поворотами и изгибами этой части Лувра, предназначенной для домашних жителей. Она закрыла за собой дверь, взяла герцога за руку и, сделав несколько пробных шагов, ухватилась за балюстраду, поставила ногу на нижнюю ступеньку и стала подниматься по лестнице. Герцог насчитал два этажа. Затем она повернулась направо, прошла по длинному коридору, спустилась по пролету, прошла еще несколько шагов, вставила ключ в замок, открыла дверь и втолкнула герцога в квартиру, освещенную только лампой, со словами: «Оставайтесь здесь, милорд герцог; кто-нибудь придет».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому