" Prudence , monsieur , is a virtue sufficiently useless to Musketeers , I know , but indispensable to churchmen ; and as I am only a Musketeer provisionally , I hold it good to be prudent . At two o'clock I shall have the honor of expecting you at the hotel of Monsieur de Treville . There I will indicate to you the best place and time . "
- Благоразумие, месье, - это добродетель, достаточно бесполезная для мушкетеров, я знаю, но необходимая для церковников; а так как я лишь временно мушкетер, то считаю полезным быть благоразумным. В два часа я буду иметь честь ожидать вас в отеле г-на де Тревиля. Там я укажу тебе лучшее место и время».