D'Artagnan was not so dull as not to perceive that he was one too many ; but he was not sufficiently broken into the fashions of the gay world to know how to extricate himself gallantly from a false position , like that of a man who begins to mingle with people he is scarcely acquainted with and in a conversation that does not concern him . He was seeking in his mind , then , for the least awkward means of retreat , when he remarked that Aramis had let his handkerchief fall , and by mistake , no doubt , had placed his foot upon it . This appeared to be a favorable opportunity to repair his intrusion . He stooped , and with the most gracious air he could assume , drew the handkerchief from under the foot of the Musketeer in spite of the efforts the latter made to detain it , and holding it out to him , said , " I believe , monsieur , that this is a handkerchief you would be sorry to lose ? "
Д'Артаньян не был настолько туп, чтобы не заметить, что его слишком много; но он недостаточно вник в моду веселого мира, чтобы уметь галантно выпутываться из ложного положения, подобного положению человека, который начинает общаться с людьми, с которыми он едва знаком, и в разговоре, который его не касается. . Тогда он мысленно искал наименее неудобный способ отступления, когда заметил, что Арамис уронил свой носовой платок и, несомненно, по ошибке поставил на него ногу. Похоже, это была благоприятная возможность исправить свое вторжение. Он нагнулся и с самым любезным видом, который только мог принять, вытащил носовой платок из-под ноги мушкетера, несмотря на все усилия последнего удержать его, и, протянув ему, сказал: что это носовой платок, который тебе жаль потерять?»