The two principal ornaments of his drawing-room were those two leaves from the Bible of Cornelius de Witt , in large golden frames ; one of them containing the letter in which his godfather enjoined him to burn the correspondence of the Marquis de Louvois , and the other his own will , in which he bequeathed to Rosa his bulbs under condition that she should marry a young man of from twenty-six to twenty-eight years , who loved her and whom she loved , a condition which was scrupulously fulfilled , although , or rather because , Cornelius did not die
Двумя главными украшениями его гостиной были два листа из Библии Корнелиуса де Витта в больших золотых рамах; в одном из них было письмо, в котором его крестный отец предписывал ему сжечь корреспонденцию маркиза де Лувуа, а в другом - его собственное завещание, в котором он завещал Розе свои луковицы при условии, что она выйдет замуж за молодого человека от двадцати лет. от шести до двадцати восьми лет, который любил ее и кого она любила, условие, которое было скрупулезно выполнено, хотя или, скорее, потому, что Корнелиус не умер