He therefore -- as being in possession of the key , he might enter Rosa 's chamber whenever he liked -- thought it better to wait and to take it either an hour before or after opening , and to start on the instant to Haarlem , where the tulip would be before the judges of the committee before any one else could put in a reclamation .
Поэтому он — поскольку, обладая ключом, он мог войти в комнату Розы, когда ему вздумается, — решил, что лучше подождать и взять его либо за час до, либо после открытия, а затем немедленно отправиться в Харлем, где будет тюльпан. предстать перед судьями комитета, прежде чем кто-либо еще сможет подать жалобу.