He had intended to fix , at the vainly hoped for interview , the following day as the time for that momentous operation . The weather was propitious ; the air , though still damp , began to be tempered by those pale rays of the April sun which , being the first , appear so congenial , although so pale . How if Rosa allowed the right moment for planting the bulb to pass by , -- if , in addition to the grief of seeing her no more , he should have to deplore the misfortune of seeing his tulip fail on account of its having been planted too late , or of its not having been planted at all !
Во время тщетно надеявшейся встречи он намеревался назначить следующий день временем для этой важной операции. Погода была благоприятная; воздух, хотя и влажный, стал смягчаться теми бледными лучами апрельского солнца, которые, будучи первыми, кажутся такими близкими, хотя и такими бледными. Как, если бы Роза упустила подходящий момент для посадки луковицы, если бы, помимо горя от того, что он больше не увидел ее, ему пришлось бы сожалеть о несчастье, увидев, что его тюльпан погиб из-за того, что он был посажен слишком поздно? , или что его вообще не посадили!