“ I must go to her funeral if it kills me , ” Howl said sadly . “ Mrs . Pentstemmon always thought far too well of me . I blinded her with my charm . ” Water ran out of his eyes . Sophie had no idea if he was really crying , or whether it was simply his cold . But she noticed he was slithering out again .
«Я должен пойти на ее похороны, если это меня убьет», - грустно сказал Хоул. "Миссис. Пентстеммон всегда думал обо мне слишком хорошо. Я ослепил ее своим обаянием. Вода потекла из его глаз. Софи понятия не имела, действительно ли он плакал или это просто простуда. Но она заметила, что он снова выскользнул.