Диана Уинн Джонс

Отрывок из произведения:
Ходячий замок / Howl's moving castle B2

The footman passed them on to a page boy in red velvet . Sophie , as the boy led them ceremoniously up polished stairs , began to see why this made good practice for meeting the King . She felt as if she were in a palace already . When the boy ushered them into a shaded drawing room , she was sure even a palace could not be this elegant . Everything in the room was blue and gold and white , and small and fine . Mrs . Pentstemmon was finest of all . She was tall and thin , and she sat bolt upright in a blue - and - gold embroidered chair , supporting herself rigidly with one hand , in a gold - mesh mitten , on a gold - topped cane . She wore old - gold silk , in a very stiff and old - fashioned style , finished off with an old - gold headdress not unlike a crown , which tied in a large old - gold bow beneath her gaunt eagle face . She was the finest and most frightening lady Sophie had ever seen .

Лакей передал их пажу в красном бархате. Софи, пока мальчик церемонно вел их вверх по полированной лестнице, начала понимать, почему это хорошая практика для встречи с королем. У нее было такое ощущение, будто она уже во дворце. Когда мальчик провел их в затененную гостиную, она была уверена, что даже дворец не может быть таким элегантным. Все в комнате было синее, золотое и белое, маленькое и красивое. Миссис Пенстеммон была прекраснее всех. Она была высокой и худой и сидела прямо в кресле, расшитом синими и золотыми узорами, крепко поддерживая себя одной рукой, в рукавице из золотой сетки, на трости с золотым набалдашником. Она была одета в шелк цвета старого золота, очень строгий и старомодный, и завершалась золотым головным убором, похожим на корону, завязанную большим бантом из старого золота под ее худощавым орлиным лицом. Она была самой прекрасной и самой пугающей женщиной, которую Софи когда-либо видела.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому