Howl , it seemed to Sophie , went and examined all the things she had moved when he came in from the yard . But that seemed to be only restlessness . He seemed not to know what to do with himself after that . Sophie heard him roving up and down during the night . He was only an hour in the bathroom the next morning . He seemed not to be able to contain himself while Michael put on his best plum velvet suit , ready to go to the Palace in Kingsbury , and the two of them wrapped the bulky spell up in golden paper . The spell must have been surprisingly light for its size . Michael could carry it on his own easily , with both his arms wrapped round it . Howl turned the knob over the door red - down for him and sent him out into the street among the painted houses .
Хоул, как показалось Софи, пошел и осмотрел все вещи, которые она передвинула, когда он пришел со двора. Но это, казалось, было всего лишь беспокойством. Он, казалось, не знал, что с собой делать после этого. Софи слышала, как он бродил ночью взад и вперед. На следующее утро он провел в ванной всего час. Казалось, он не мог сдержаться, пока Майкл надевал свой лучший костюм из сливового бархата, собираясь отправиться во дворец в Кингсбери, и они вдвоем завернули объемистое заклинание в золотую бумагу. Заклинание, должно быть, было удивительно легким для своего размера. Майкл мог легко нести его самостоятельно, обхватив его обеими руками. Хоул повернул для него ручку двери до красного цвета и отправил его на улицу, среди разрисованных домов.