Диана Уинн Джонс

Отрывок из произведения:
Ходячий замок / Howl's moving castle B2

“ He ’ s got both feet in the grave and I ’ ve only got one , ” she consoled herself . She turned back to the fire , which was now flaring up into blue and green flames . “ Must be salt in that wood , ” Sophie murmured . She settled herself more comfortably , putting her knobby feet on the fender and her head into a corner of the chair , where she could stare into the colored flames , and began dreamily considering what she ought to do in the morning . But she was sidetracked a little by imagining a face in the flames . “ It would be a thin blue face , ” she murmured , “ very long and thin , with a thin blue nose . But those curly green flames on top are most definitely your hair . Suppose I didn ’ t go until Howl gets back ? Wizards can lift spells , I suppose . And those purple flames near the bottom make the mouth — you have savage teeth , my friend . You have two green tufts of flame for eyebrows … ” Curiously enough , the only orange flames in the fire were under the green eyebrow flames , just like eyes , and they each had a little purple glint in the middle that Sophie could almost imagine was looking at her , like the pupil of an eye . “ On the other hand , ” Sophie continued , looking into the orange flames , “ if the spell was off , I ’ d have my heart eaten before I could turn around . ”

«У него обе ноги в могиле, а у меня только одна», — утешала она себя. Она повернулась обратно к огню, который теперь разгорался синим и зеленым пламенем. — Должно быть, в этом лесу соль, — пробормотала Софи. Она устроилась поудобнее, положив узловатые ноги на крылечко, а голову в угол стула, откуда можно было смотреть на разноцветное пламя, и стала мечтательно обдумывать, что ей следует делать утром. Но она немного отвлеклась, представив лицо в огне. «Это было бы худое синее лицо, — пробормотала она, — очень длинное и худое, с тонким синим носом. Но это вьющееся зеленое пламя наверху — это, скорее всего, ваши волосы. Предположим, я не пойду, пока Хоул не вернется? Полагаю, волшебники могут снимать заклинания. А фиолетовое пламя внизу образует рот — у тебя дикие зубы, друг мой. У тебя есть два зеленых пучка пламени вместо бровей…» Как ни странно, единственное оранжевое пламя в огне было под зеленым пламенем бровей, точно так же, как глаза, и у каждого из них был небольшой фиолетовый отблеск посередине, который Софи могла почти представить, как он смотрел. на нее, как зрачок глаза. — С другой стороны, — продолжила Софи, глядя на оранжевое пламя, — если бы заклинание сняли, мое сердце съели бы, прежде чем я успела бы обернуться.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому