Диана Уинн Джонс

Отрывок из произведения:
Ходячий замок / Howl's moving castle B2

In fact , Sophie did not sell hats very much . After a day or so observing in the workshed , and another day going round the clothier and the silk merchant ’ s with Fanny , Fanny set her to trimming hats . Sophie sat in a small alcove at the back of the shop , sewing roses to bonnets and veiling to velours , lining all of them with silk and arranging wax fruit and ribbons stylishly on the outsides . She was good at it . She quite liked doing it . But she felt so isolated and a little dull . The workshop people were too old to be much fun and , besides , they treated her as someone apart who was going to inherit the business someday . Bessie treated her the same way . Bessie ’ s only talk anyway was about the farmer she was going to marry the week after May Day . Sophie rather envied Fanny , who could bustle off to bargain with the silk merchant whenever she wanted .

На самом деле Софи не очень-то продавала шляпы. После примерно дня наблюдения в мастерской и еще одного дня обхода с Фанни портного и торговца шелком, Фанни отправила ее подстригать шляпы. Софи сидела в маленькой нише в задней части магазина, пришивала розы к шляпкам и покрывала вуалью, обшивала их шелком и стильно расставляла по внешней стороне восковые фрукты и ленты. У нее это хорошо получалось. Ей очень нравилось это делать. Но она чувствовала себя такой изолированной и немного скучной. Сотрудники мастерской были слишком стары, чтобы с ними было весело, и, кроме того, они относились к ней как к кому-то особому, кому однажды предстоит унаследовать бизнес. Бесси относилась к ней так же. В любом случае, единственный разговор Бесси был о фермере, за которого она собиралась выйти замуж через неделю после Первомая. Софи даже завидовала Фанни, которая могла в любой момент отправиться торговаться с торговцем шелком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому