" Yesterday , " said Mr . Brooke , meekly . " I went to Lowick . Dorothea sent for me , you know . It had come about quite suddenly — neither of them had any idea two days ago — not any idea , you know . There ’ s something singular in things . But Dorothea is quite determined — it is no use opposing . I put it strongly to her . I did my duty , Chettam . But she can act as she likes , you know . "
«Вчера», - кротко сказал мистер Брук. - Я поехал в Лоуик. Доротея послала за мной, вы знаете. Это произошло совершенно внезапно - ни один из них не имел ни малейшего понятия два дня назад - ни малейшего понятия, вы знаете. В вещах есть что-то необычное. Но Доротея полна решимости - сопротивляться бесполезно. Я ей это решительно сказал. Я выполнил свой долг, Четтэм. Но она может поступать так, как ей хочется, ты знаешь.