But it is given to us sometimes even in our every - day life to witness the saving influence of a noble nature , the divine efficacy of rescue that may lie in a self - subduing act of fellowship . If Dorothea , after her night ’ s anguish , had not taken that walk to Rosamond — why , she perhaps would have been a woman who gained a higher character for discretion , but it would certainly not have been as well for those three who were on one hearth in Lydgate ’ s house at half - past seven that evening .
Но нам дано иногда даже в повседневной жизни быть свидетелями спасительного влияния благородной природы, божественной действенности спасения, которое может заключаться в самообузданном акте товарищества. Если бы Доротея после ночных мучений не отправилась той прогулкой к Розамонде — да ведь она, возможно, была бы женщиной, которая приобрела бы более высокий характер в отношении осмотрительности, но это, конечно, не было бы так хорошо для тех троих, которые были у одного очага. в доме Лидгейта в половине восьмого вечера того же дня.