Rosamond , taken hold of by an emotion stronger than her own — hurried along in a new movement which gave all things some new , awful , undefined aspect — could find no words , but involuntarily she put her lips to Dorothea ’ s forehead which was very near her , and then for a minute the two women clasped each other as if they had been in a shipwreck .
Розамонда, охваченная чувством более сильным, чем ее собственное, поспешила вперед в новом движении, придававшем всему вещам какой-то новый, ужасный, неопределенный вид, - не могла найти слов, но невольно приложила губы ко лбу Доротеи, находившемуся очень близко от нее. , а затем на минуту две женщины прижались друг к другу, как будто они попали в кораблекрушение.