Even if we loved some one else better than — than those we were married to , it would be no use " — poor Dorothea , in her palpitating anxiety , could only seize her language brokenly — " I mean , marriage drinks up all our power of giving or getting any blessedness in that sort of love . I know it may be very dear — but it murders our marriage — and then the marriage stays with us like a murder — and everything else is gone . And then our husband — if he loved and trusted us , and we have not helped him , but made a curse in his life — "
Даже если бы мы любили кого-то другого лучше, чем... чем тех, на ком мы были женаты, в этом не было бы никакой пользы, - бедная Доротея в трепещущей тревоге могла только сломленно схватить язык, - я имею в виду, что брак высасывает всю нашу силу давать или получать какое-либо благословение в такой любви. Я знаю, что это может быть очень дорого – но это убивает наш брак – и тогда брак остается с нами, как убийство – а все остальное исчезает. И тогда наш муж — если он любил нас и доверял нам, а мы не помогли ему, а наложили проклятие на его жизнь —»