When Rosamond ’ s convulsed throat was subsiding into calm , and she withdrew the handkerchief with which she had been hiding her face , her eyes met Dorothea ’ s as helplessly as if they had been blue flowers . What was the use of thinking about behavior after this crying ? And Dorothea looked almost as childish , with the neglected trace of a silent tear . Pride was broken down between these two .
Когда судорожное горло Розамонды успокоилось и она вытащила носовой платок, которым закрывала лицо, ее глаза встретились с глазами Доротеи так беспомощно, как если бы они были голубыми цветами. Какой смысл было думать о поведении после этого плача? И Доротея выглядела почти такой же детской, с забытым следом молчаливой слезы. Гордость между этими двумя была сломлена.