So they sat down without a word of preface on the two chairs that happened to be nearest , and happened also to be close together ; though Rosamond ’ s notion when she first bowed was that she should stay a long way off from Mrs . Casaubon . But she ceased thinking how anything would turn out — merely wondering what would come . And Dorothea began to speak quite simply , gathering firmness as she went on .
Итак, они сели, не сказав ни слова, на два стула, которые оказались ближайшими и к тому же оказались близко друг к другу; хотя мысль Розамонды, когда она впервые поклонилась, заключалась в том, что ей следует держаться подальше от миссис Кейсобон. Но она перестала думать, чем что-нибудь обернется, — просто гадая, что будет дальше. И Доротея начала говорить совершенно просто, постепенно набираясь твердости.