" There ’ s a reason in mourning , as I ’ ve always said ; and three folds at the bottom of your skirt and a plain quilling in your bonnet — and if ever anybody looked like an angel , it ’ s you in a net quilling — is what ’ s consistent for a second year . At least , that ’ s MY thinking , " ended Tantripp , looking anxiously at the fire ; " and if anybody was to marry me flattering himself I should wear those hijeous weepers two years for him , he ’ d be deceived by his own vanity , that ’ s all . "
«У траура есть причина, как я всегда говорила; и три складки внизу твоей юбки и простой рюш на твоей шляпке — и если кто-нибудь и был похож на ангела, так это ты в сетке с рюшами — вот что неизменно». по крайней мере, Я так думаю, - закончил Тантрипп, с тревогой глядя на огонь; - А если бы кто-нибудь женился на мне, льстив себе, что я бы два года носила ради него эти отвратительные плакальщицы, он был бы обманут собственным тщеславием, вот и все.