Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

And there , aloof , yet persistently with her , moving wherever she moved , was the Will Ladislaw ’ who was a changed belief exhausted of hope , a detected illusion — no , a living man towards whom there could not yet struggle any wail of regretful pity , from the midst of scorn and indignation and jealous offended pride . The fire of Dorothea ’ s anger was not easily spent , and it flamed out in fitful returns of spurning reproach . Why had he come obtruding his life into hers , hers that might have been whole enough without him ? Why had he brought his cheap regard and his lip - born words to her who had nothing paltry to give in exchange ? He knew that he was deluding her — wished , in the very moment of farewell , to make her believe that he gave her the whole price of her heart , and knew that he had spent it half before . Why had he not stayed among the crowd of whom she asked nothing — but only prayed that they might be less contemptible ?

И там, в стороне, но настойчиво вместе с ней, двигаясь куда бы она ни шла, был Уилл Ладислав, который был изменившейся верой, исчерпанной надеждой, обнаруженной иллюзией - нет, живым человеком, по отношению к которому еще не могли бороться никакие вопли сожаления и жалости. , из среды презрения и негодования и ревности оскорбленного самолюбия. Огонь гнева Доротеи было нелегко потушить, и он загорался прерывистыми ответными упреками. Почему он вмешался в ее жизнь, которая могла бы быть полноценной и без него? Почему он принес свое дешевое уважение и свои слова, рожденные из уст, той, которой нечего было дать взамен? Он знал, что обманывает ее, — желал в самую минуту прощания заставить ее поверить, что он отдал ей всю цену ее сердца, и знал, что он уже потратил половину ее. Почему он не остался среди толпы, у которой она ничего не просила, а только молилась, чтобы они были менее презренными?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому