Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

It would have been safer for Will in the first instance to have taken up his hat and gone away ; but he had felt no impulse to do this ; on the contrary , he had a horrible inclination to stay and shatter Rosamond with his anger . It seemed as impossible to bear the fatality she had drawn down on him without venting his fury as it would be to a panther to bear the javelin - wound without springing and biting . And yet — how could he tell a woman that he was ready to curse her ? He was fuming under a repressive law which he was forced to acknowledge : he was dangerously poised , and Rosamond ’ s voice now brought the decisive vibration . In flute - like tones of sarcasm she said —

Для Уилла в первую очередь было бы безопаснее взять шляпу и уйти; но он не чувствовал никакого побуждения сделать это; напротив, у него было ужасное желание остаться и сокрушить Розамонду своим гневом. Казалось, вынести фатальность, которую она навлекла на него, не выплеснув при этом свою ярость, было так же невозможно, как пантере было бы перенести рану от копья, не прыгнув и не укусив. И все же — как он мог сказать женщине, что готов ее проклясть? Он кипел от репрессивного закона, который был вынужден признать: он был в опасной позиции, и голос Розамонды теперь вызывал решающую вибрацию. С сарказмом, похожим на флейту, она сказала:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому